
По случай 16-ия „Ден на китайския език" на ООН, посолството на КНР в България, Китайският културен център в София, в партньорство с Основното училище в град Усян, област Инджоу, Нинбо, частното средно училище „Евлоги и Христо Георгиеви" и Британското училище в София, организираха съвместна образователна инициатива под мотото „Китайските йероглифи свързват душите, а класиките предават любовта", съобщи КМГ.
По време на срещата ученици от Китай и България, заедно се потопиха в богатството на китайската класическа литература, като изучаваха произведението „Трисловие" — текст, създаден от известния китайски учен Ван Инлин по време на династията Южна Сун (960–1279 г.). Чрез това литературно наследство участниците от двете страни влязоха в искрен и емоционален културен диалог, в който класиката служи като съдържателна основа, а китайските йероглифи – като мост за общуване и взаимно разбиране.
Текстът на „Трисловие", рецитиран последователно от учениците по време на събитието, създаде силен емоционален отклик в залата на Китайския културен център в българската столица.
Най-голямо впечатление от рецитираните пасажи направи историята за майката на малкия Мън, която избира образованието на своя син пред личните си ангажименти. Китайските ученици разказаха на своите български приятели за философията зад този разказ с искреност и чистота, характерни за детската реч. В отговор българските деца представиха свои интерпретации по темата, споделяйки лични впечатления и възприятия.
В хода на събитието учениците научиха и за шестте основни вида земеделски култури в Китай. Един от китайските ученици – Ху Жуосуан от град Нинбо, провокира дискусия с въпроса: „Освен хляб и бисквити, знаете ли какви други храни се приготвят от пшеницата?" Вдъхновени от този въпрос, българските ученици се включиха активно в разговора. Един от тях разказа за традиционната баница от своя роден край, като гордо обясни: „Това е ястие от пшенично брашно, което може да бъде солено или сладко." Неговото изказване на китайски език предизвика аплодисменти и усмивки сред присъстващите преподаватели и ученици.
Малко след дискусията, ученици от Основното училище в град Усян поднесоха на българските си приятели ръчно изработени подаръци, носещи традиционни китайски елементи – сгъваеми ветрила с надписи на китайски език „曰春夏,曰秋冬" („наричаме ги пролет и лято, есен и зима") и платнени чанти, украсени с източни мотиви. С помощта на английски език, китайските деца обясниха символиката и значението на подаръците, представяйки културния им контекст по разбираем и сърдечен начин.
Искрените думи и споделените истории създадоха истински дух на приятелство и взаимно уважение. Те показаха как китайската култура може да бъде разбрана и възприемана с любов и топлина от деца и младежи в България. От подножието на планината Симин, край бреговете на Източнокитайско море, до класните стаи в София, в сърцето на Балканите, съвместното четене на класики сближи младите хора от различни култури и посади семената на трайно приятелство.
В специалното си слово Яо Сайфън, директор на Отдела по култура в Усян подчерта: „Когато българските деца казват на китайски език „обичайте учителите и приятелите си", това, което виждаме, е осъзнаването на културата и началото на неограничени възможности за бъдещето."
Колективното четене на класически китайски текстове е поредната инициатива на Китайския културен център в София, насочена към популяризирането на традиционната китайска култура в българските училища. През последните години Центърът активно въвежда класически китайски произведения в образователния процес чрез съвместни четения, дискусии, двуезични обмени и интерактивни културни преживявания. Тези дейности не само разкриват красотата на китайските йероглифи и език, но и създават условия за по-дълбоко сътрудничество между Китай и България в областта на образованието и хуманитарния обмен.